Calling you

Cuando era adolescente, Bagdad café o Out of Rosenheim fue una mis películas preferidas. Después de verla en el cine, reincidí con la tele -no sé- ¿unas dos o tres veces? En todas esas ocasiones, me atraparon sus personajes entrañables (¿a quién no le hubiera gustado ser amiga de Jasmin/Marianne Sägebrecht?), el tributo a su amistad, el encanto de ese café perdido entre las rutas de un Estados Unidos profundo.
Sin dudas, lo que más me impactó fue la canción Calling you escrita por Bob Telsong e interpretada por Jevetta Steele (¿alguien sabe qué fue de la vida de esta ex corista de Prince?). Porque refleja la soledad de esas carreteras aledañas al desierto de Las Vegas, porque transmite esa fuerza con la que suele extrañarse a un ser querido, porque uno desearía que ese llamado fuera contestado.
El británico George Michael grabó su propia interpretación en algún CD que nunca pude encontrar, y que sigo buscando. La versión es tan buena como la original. Es una lástima que no la pasen más seguido.
Como sea, después de escuchar Calling you por primera vez en el cine, la busqué como loca en la radio y, gracias a la típica tenacidad adolescente, logré grabarla en un cassette que aún hoy conservo. Hace poco, aprovechando las ventajas de la banda ancha, la bajé de Internet, y cada tanto la escucho. Y, exactamente como aquella primera vez, nunca deja de conmoverme ni de transportarme a ese remoto lugar donde seguramente el mítico Bagdad café sobrevive.
Mayo 12th, 2005 at 1:37 pm
El cd de Gearge Michael que incluye su versión del “Calling you” es Five live.
Mayo 12th, 2005 at 2:07 pm
Gracias por el dato, Nuriosa.
Julio 14th, 2005 at 2:26 pm
Hola! necesito saber con URGENCIA si alguien vio Bagdad Cafe, cuales son los colores predominantes en la pelicula…ya q no tengo Dvd y solo la venden en ese formato…si alguien puede ayudarme se los agradeceria porq es para mañana el trabajo para la facu…gracias! byes!
Julio 20th, 2006 at 2:55 am
Por favor, alguien puede facilitarme la traducción de esta “sublime” canción?
Diciembre 11th, 2006 at 7:44 am
Me gustaría tener la letra traducida de Calling you. Gracias
Septiembre 10th, 2007 at 1:14 am
Esto lo he hecho con un traductor, claro esta que no es perfecta!!! me volvi loca buscando la traducción de esta canción y nada, asi que decidí hacerla asi para tener idea por lo menos del tema de la cancion que por cierto me encanta… agradezco cualquier corrección.
Un camino del desierto a Las Vegas en ninguna parte
En alguna parte donde mejor has estado
Una máquina del café que necesita un cierto arreglo
En un pequeño café apenas alrededor de la curva
Estribillo:
Te estoy llamando
¿Puedes oírme?
Te estoy llamando
Un viento seco caliente sopla a la derecha a través de mí
El bebé está gritando así que puedo dormir
Pero ambos sabemos que está viniendo el cambio
Adentro viene lanzamiento más cercano, dulce
Te estoy llamando
¿Puedes oírme?
Te estoy llamando
Un camino del desierto a Las Vegas en ninguna parte
En alguna parte donde mejor has estado
Una máquina del café que necesita un cierto arreglo
En un pequeño café apenas alrededor de la curva
Un viento seco caliente sopla a la derecha a través de mí
El bebé está gritando así que puedo dormir
Y puedo sentirme que está viniendo el cambio
Adentro viene lanzamiento más cercano, dulce
Diciembre 4th, 2007 at 10:30 pm
gracias Katerine por compartir tu traduccion, la estaba buscando
Graciass
Diciembre 4th, 2007 at 10:48 pm
informo que en el sitio de youtube hay un video de colling you por celine dione, traducido al castellano.
Junio 30th, 2008 at 11:35 am
La primera vez que escuche este maravilloso tema, fue en la versión de Celine Dion en vivo Al’Olympia. ¡¡¡Te lo recomiendo!!! A mí me enamoró, porque es una canción que transmite desesperación, angustia. Uno al escucharla, puede percibir el sentido de la canción, incluso no sabiendo el idioma. Cabe destacar la importancia de la interpretación, que en este caso está a cargo de una de las mejores del mundo: Celine Dion. Saludos!! Miguel Fuentes, Chile
(mikelito_18@hotmail.com)
Agosto 19th, 2008 at 9:32 pm
bagdad cafe es una pelicula de un cafe al borde de una carretera en el oeste norteamericano, una pelicula donde personajes desencontrados con sus vidas, encuentran, por un momento, al menos, su lugar.
Gracias Hermana Lumière, lamento haber llegado tan tarde a vuestra conversación.
A continuación tres colaboraciones:
a) el link de youtube donde está la canción original de Jevetta Steele (ex corista de Prince) con escenas de la película original;
http://es.youtube.com/watch?v=MyU1R50_Nc8&feature=related
b)la letra de la canción en inglés
Desert road from Vegas to nowhere
Someplace better than where you’ve been
A coffee machine that needs some fixing
In a little cafe just around the bend.
I am calling you
Can’t you hear me
I am calling you.
Hot dry wind blows right through me
Baby’s crying and I can’t sleep
But we both know a change is coming
It’s coming closer
Sweet release.
I am calling you
I know you hear me
I am calling you
I am calling you
I know you hear me
I am calling you
Desert road from Vegas to nowhere
Someplace better than where you’ve been
A coffee machine that needs some fixing
In a little cafe just around the bend
Hot dry wind blows right through me
Baby’s crying and I can’t sleep
And I can feel a change is coming
coming closer Sweet release.
I am calling you
Can’t you hear me
I am calling you.
c) una versión 2.0 de la traducción de katherine (gracias por la versión 1.1)
Un camino del desierto a Las Vegas en ninguna parte
Un lugar mejor que donde has estado
Una máquina de café que necesita algun arreglo
En un pequeño café apenas alrededor de la curva
Te estoy llamando
¿no puedes oírme?
Te estoy llamando
Un viento caliente y seco sopla justo a través de mí
un bebé está llorando y no puedo dormir
Pero ambos sabemos que está viniendo un cambio
se esta acercando,
dulce liberación.
Te estoy llamando
¿no puedes oírme?
Te estoy llamando
Un camino del desierto a Las Vegas en ninguna parte
Un lugar mejor que donde has estado
Una máquina de café que necesita algun arreglo
En un pequeño café apenas alrededor de la curva
Te estoy llamando
¿no puedes oírme?
Te estoy llamando
Un viento caliente y seco sopla justo a través de mí
un bebé está llorando y no puedo dormir
Pero ambos sabemos que está viniendo un cambio
se esta acercando,
dulce liberación.